Last week, while working on new features for our product, I had to find a quick and efficient way to extract the main topics/objects from a sentence. Since I’m using Python, I initially thought that it’s going to be a very easy task to achieve with NLTK. However, when I tried its default tools (POS tagger, Parser…), I indeed got quite accurate results, but performance was pretty bad. So I had to find a better way. Like I did in my previous post, I’ll start with the bottom line – Here you can find my code for extracting the main topics/noun phrases from a given sentence. It works fine with real sentences (from a blog/news article). It’s a bit less accurate compared to the default NLTK tools, but it works much faster!

Google Translator Toolkit is a powerful and easy-to-use editor that helps translators work faster and better.

So what characters can you count on nearly everyone being able to see? To answer this question, I looked at the characters in the intersection of several common fonts: Verdana, Georgia, Times New Roman, Arial, Courier New, and Droid Sans. My thought was that this would make a very conservative set of characters. There are 585 characters supported by all the fonts listed above. Most of the characters with code points up to U+01FF are included. This range includes the code blocks for Basic Latin, Latin-1 Supplement, Latin Extended-A, and some of Latin Extended-B. The rest of the characters in the intersection are Greek and Cyrillic letters and a few scattered symbols. Flat, natural, sharp, and gradient didn’t make the cut.

Swedish, adding to all the awesomeness, has proven especially adept at coining new words for the new circumstances occasioned by new technologies. Below, some of the best Swedologisms I could find, via the Swedish news site The Local. We should, obviously, incorporate them into English as soon as possible.

Down in the depths of your organisation, you have a treasure-trove of valuable data. But how hard is it for your users to retrieve it? Salvage your data with a natural language interface - ask your app English questions, get clear answers and reports back.

Learn Japanese with JapanesePod101! No more dry, out of date textbook story lines! Here at JapanesePod101, you'll learn Japanese with fun, interesting and culturally relevant lessons that are easy to listen to. But not only are they fun - they're effective too! Join the hundreds of thousands of people already learning Japanese through the power of our mobile apps, desktop software and website with free Japanese lessons released every week!

Gizoogle was originally created by John Beatty, who started the site in 2005 as a joke after inspiration from a friend's constant use of the slang on America Online's Instant Messenger service and also by Snoop's "Doggy Fizzle Televizzle" program on MTV.

...

This website is only intended for mature audiences farmiliar with the slanguage used by Snoop Dogg, and anybody under the age of 13 should not visit this website without adult supervision.

Draw something in the left box! And let shapecatcher help you to find the most similar unicode characters! Currently, there are 11817 unicode character glyphs in the database. Japanese, Korean and Chinese characters are currently not supported.

Vocabularies of babies under age two are slightly smaller when parents mix elements from two different languages in the same sentence, a new study from Concordia University found.

But growing up bilingual does not confuse a baby and make learning to speak more difficult, rather it gives them an edge, a growing body of research suggests. They may be slower in picking up each language than children raised speaking just one, but that temporary drawback is offset by the benefits of bilingualism, said Concordia University psychology professor Krista Byers-Heinlein.

Vi förutsätter inte att våra studenter ska komma från gymnasiet med perfekta språkkunskaper. Den individuella språkutvecklingen är en process, och alla gör fel ibland. Vi är heller inga bakåtsträvare – som historiker är vi självklart fullt medvetna om att språk förändras. Vad vi önskar är att våra studenter kommer till oss med en svenska som fungerar.

Vi vädjar till landets beslutsfattare att tilldela svenskundervisningen de resurser som behövs. Dagens skolungdomar måste få ett fungerande språk. Vi som undervisar på universitetsnivå har inga möjligheter att täcka upp för de brister som uppstått redan i grund- och gymnasieskolan. Som läget är nu har vi stora svårigheter att ens åstadkomma en acceptabel kunskapsnivå i vårt eget ämne hos våra studenter – alltför många av dem förstår helt enkelt inte vad vi säger.

1–10 (92)   Next >   Last >|